翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Literature of Ireland : ウィキペディア英語版
Irish literature


Irish literature comprises writings in the Irish, Latin, and English (including Ulster Scots) languages on the island of Ireland. The earliest recorded Irish writing dates from the seventh century and was produced by monks writing in both Latin and Early Irish. In addition to scriptural writing, the monks of Ireland recorded both poetry and mythological tales. There is a large surviving body of Irish mythological writing, including tales such as The Táin and Mad King Sweeny.
The English language was introduced to Ireland in the thirteenth century, following the Norman Conquest of Ireland. The Irish language, however, remained the dominant language of Irish literature down to the nineteenth century, despite a slow decline which began in the seventeenth century with the expansion of English power. The latter part of the nineteenth century saw a rapid replacement of Irish by English in the greater part of the country. At the end of the century, however, cultural nationalism displayed a new energy, marked by the Gaelic Revival (which encouraged a modern literature in Irish) and more generally by the Irish Literary Revival.
The Anglo-Irish literary tradition found its first great exponent in Jonathan Swift. Writers such as Lawrence Sterne, Oliver Goldsmith and Richard Brinsley Sheridan are often claimed for Ireland, though their lives and their works were essentially English. The same can be said of Oscar Wilde, Bram Stoker and C.S. Lewis, prominent writers who left Ireland to make a life in London. More recognisably "Irish" writers included Louis McNeice, George Bernard Shaw (though he spent most of his life in England) and W. B. Yeats. The descendants of Scottish settlers in Ulster formed the Ulster-Scots writing tradition, having an especially strong tradition of rhyming poetry.
Though English was the dominant Irish literary language in the twentieth century, much work of high quality appeared in Irish. A pioneering modernist writer in Irish was Pádraic Ó Conaire, and traditional life was given vigorous expression in a series of autobiographies by native Irish speakers from the west coast, exemplified by the work of Tomás Ó Criomhthain and Peig Sayers. The outstanding modernist prose writer in Irish was Máirtín Ó Cadhain, and prominent poets included Máirtín Ó Direáin, Seán Ó Ríordáin and Máire Mhac an tSaoi. Prominent bilingual writers included Brendan Behan (who wrote poetry and a play in Irish) and Flann O'Brien. Two novels by O'Brien, ''At Swim Two Birds'' and ''The Third Policeman'', are considered early examples of postmodern fiction, but he also wrote a satirical novel in Irish called ''An Béal Bocht'' (translated as ''The Poor Mouth''). Liam O'Flaherty, who gained fame as a writer in English, also published a book of short stories in Irish (''Dúil'').
Most attention has been given to Irish writers who wrote in English and who were at the forefront of the modernist movement, notably James Joyce, whose novel ''Ulysses'' is considered one of the most influential of the century. The playwright Samuel Beckett, in addition to a large amount of prose fiction, wrote a number of important plays, including ''Waiting for Godot''. Several Irish writers have excelled at short story writing, in particular Frank O'Connor and William Trevor. In the late twentieth century Irish poets, especially those from Northern Ireland, came to prominence with Derek Mahon, John Montague, Seamus Heaney and Paul Muldoon. Other notable Irish writers from the twentieth century include, poet Patrick Kavanagh, dramatists Tom Murphy and Brian Friel and novelists Edna O'Brien and John McGahern.
Well-known Irish writers in English in the twenty-first century include Colum McCann, Anne Enright, Roddy Doyle, Sebastian Barry, Colm Toibín and John Banville, all of whom have all won major awards. Younger writers include Paul Murray, Kevin Barry, Emma Donoghue, Donal Ryan and dramatist Martin McDonagh. Writing in Irish has also continued to flourish.
==The Middle Ages: 500–1500==
(詳細はGreek and Latin).〔Maureen O'Rourke Murphy, James MacKillop. An Irish Literature Reader. Syracuse University Press. p. 3.〕〔(The Indo-European Family of Languages )〕
The Irish became fully literate with the arrival of Christianity in the fifth century. Before that time a simple writing system known as "ogham" was used for inscriptions. The introduction of Latin led to the adaptation of the Latin alphabet to the Irish language and the rise of a small literate class, both clerical and lay.〔Dillon and Chadwick (1973), pp. 241–250〕〔Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 54–72〕
The earliest Irish literature consisted of original lyric poetry and versions of ancient prose tales. The earliest poetry, composed in the 6th century, illustrates a vivid religious faith or describe the world of nature, and was sometimes written in the margins of illuminated manuscripts. "The Blackbird of Belfast Lough", a fragment of syllabic verse probably dating from the 9th century, has inspired reinterpretations and translations in modern times by John Montague, John Hewitt, Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Thomas Kinsella, as well as a version into modern Irish by Tomás Ó Floinn.
The ''Book of Armagh'' is a 9th-century illuminated manuscript written mainly in Latin, containing early texts relating to St Patrick and some of the oldest surviving specimens of Old Irish. It is one of the earliest manuscripts produced by an insular church to contain a near complete copy of the New Testament. The manuscript was the work of a scribe named Ferdomnach of Armagh (died 845 or 846). Ferdomnach wrote the first part of the book in 807 or 808, for Patrick's heir (''comarba'') Torbach. It was one of the symbols of the office for the Archbishop of Armagh.
The Annals of Ulster ((アイルランド語:Annála Uladh)) cover years from AD 431 to AD 1540 and were compiled in the territory of what is now Northern Ireland: entries up to AD 1489 were compiled in the late 15th century by the scribe Ruaidhrí Ó Luinín, under his patron Cathal Óg Mac Maghnusa on the island of Belle Isle on Lough Erne. The Ulster Cycle written in the 12th century, is a body of medieval Irish heroic legends and sagas of the traditional heroes of the Ulaid in what is now eastern Ulster and northern Leinster, particularly counties Armagh, Down and Louth. The stories are written in Old and Middle Irish, mostly in prose, interspersed with occasional verse passages. The language of the earliest stories is dateable to the 8th century, and events and characters are referred to in poems dating to the 7th.〔Garret Olmsted, "The Earliest Narrative Version of the ''Táin'': Seventh-century poetic references to ''Táin bó Cúailnge''", Emania 10, 1992, pp. 5–17〕
After the Old Irish period, there is a vast range of poetry from mediaeval and Renaissance times. By degrees the Irish created a classical tradition in their own language. Verse remained the main vehicle of literary expression, and by the 12th century questions of form and style had been essentially settled, with little change until the 17th century.〔Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 147–156〕
Medieval Irish writers also created an extensive literature in Latin: this Hiberno-Latin literature was notable for its learned vocabulary, including a greater use of loanwords from Greek and Hebrew than was common in medieval Latin elsewhere in Europe.
The literary Irish language (known in English as Classical Irish), was a sophisticated medium with elaborate verse forms, and was taught in bardic schools (i.e. academies of higher learning) both in Ireland and Scotland.〔See the foreword in Knott (1981).〕 These produced historians, lawyers and a professional literary class which depended on the aristocracy for patronage. Much of the writing produced in this period was conventional in character, in praise of patrons and their families, but the best of it was of exceptionally high quality and included poetry of a personal nature. Gofraidh Fionn Ó Dálaigh (14th century), Tadhg Óg Ó hUiginn (15th century) and Eochaidh Ó hEoghusa (16th century) were among the most distinguished of these poets. Every noble family possessed a body of manuscripts containing genealogical and other material, and the work of the best poets was used for teaching purposes in the bardic schools.〔Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp.150–194〕 In this hierarchical society, fully trained poets belonged to the highest stratum; they were court officials but were thought to still possess ancient magical powers.〔For a discussion of poets' supernatural powers, inseparable from their social and literary functions, see Ó hÓgáin (1982).〕
Women were largely excluded from the official literature, though female aristocrats could be patrons in their own right. An example is the 15th century noblewoman Mairgréag Ní Cearbhaill, praised by the learned for her hospitality.〔Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp.165–6.〕 At that level a certain number of women were literate, and some were contributors to an unofficial corpus of courtly love poetry known as ''dánta grádha''.〔Examples can be found in O'Rahilly (2000).〕
Prose continued to be cultivated in the medieval period in the form of tales. The Norman invasion of the 12th century introduced a new body of stories which influenced the Irish tradition, and in time translations were made from English.〔Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), p. 149.〕
Irish poets also composed the ''Dindsenchas'' ("lore of places"),〔''dind'' "notable place"; ''senchas'' "old tales, ancient history, tradition" – ''Dictionary of the Irish Language'', Compact Edition, 1990, pp. 215, 537〕〔''Collins Pocket Irish Dictionary'' p. 452〕 a class of onomastic texts recounting the origins of place-names and traditions concerning events and characters associated with the places in question. Since many of the legends related concern the acts of mythic and legendary figures, the ''dindsenchas'' is an important source for the study of Irish mythology.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Irish literature」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.